Life in Paris, though no longer anywhere near Etienne Marcel
helo! do you mind if i copy this whole of your entry at my blog?
I love that this song was made, and I love even more that now I know what it's saying thanks to a quick Google search and your translation. Thanks! :)
Cool song! We listen to it even here, in Tashkent!
well congratulations ! the translation is good enough for people like me who don't speak french.
chuet!
Hey, I just heard about the song here in South Africa and wanted to know more. I googled and stumbled upon your translation..awesome stuff. Thanks...and well done. Now i just gotta listen to the track!!
Hey, thanx for translating. My french is as good as my norwegian, which is non-existent, of course.In here in Colombia, South America, ther'es also talk around the song. I cannot believe I heard it first on an all- rock radio station in Bogotá.Fuckin' awesome, dude. *wink*kala
Giga thanx for the lyric as well as the song. Scrapped it onto my blog in Korea. Good day~Jun
Ben moi je parle le français mais y avait des paroles que je ne comprenais pas, et une rapide recherche google m'a fait attérir sur ta page! Pas mal, ta traduction anglaise! Mais ce qui m'étonne le plus, c'est que, apparemment, cette chanson est vraiment connue dans le monde entier, si on en croit les commentaires! C'est hallucinant!!!! voilà, je suis sous le choc!!! mdr
ALLEZ LES BLEUS!!!!!!!!!!!!!!
Even the Italians like it!Thank you for the translation.Franco, London
the song is awesome and spreading all around the world! i heard it today on national public radio in the us. cheers!allez les bleus!
Just read about this awesome song on the web on the BBC news Front page!! Got the audio (www.odeo.com) & video (Google)and we´re jamming and swaying and dipping etc.No 1 across the World please!!
This is AWESOME! I big thanks from Orange County, California. I speak fairly decent French- I agree with your translation. Great job!
Awesome song ... made my day!!!!It does sound like il l'a tapé il l'a frappé, definitely ..though it's nearly funnier the other way, as it's a childish way to speak A french expat gal =)
Hey-Thanks for posting these. I've got the French lyrics on my own blog, and my translation isn't as good as yours. Could I perhaps snatch it, if I credit it?Anyway, thanks a lot!-c
Hey, I have also copied part of your entry to my blog (but I did credit it!). The song is just hilarious....
I believe it is "Zidane il a tapé"ALLEZ LES BLEUS!!!!Merci
ROFLMAO, THANK YOU FROM NORTH AMERICA! Even Americans followed this story, believe it or not. I must now listen to this song all the way home, thank you for the translation! My French is bad but your English is very good.
Bravo! On m'a demande de traduire cette chanson, et franchement, je ne peux pas faire mieux que vous!
Haha, thanks to a quick google search, I found these lyrics. They're really great, no matter how iffy. I've done the same things with German : )
The Trezeguet part is not accurately translated imho:your translation " Trezeguet didn't play/When he played he sucked/He screwed up everything" is much harsher than the original which sounds more like "Trezeguet didn't play/ When he played he blundered/ He botched the whole thingJust my 2 cents
What a lousy suck song! Oh, your blog sucks by the way!
Lousy dumb blog!
oh man! this blog sucks!
THIS SONG FUNNY
Cool transalation, we love the song even up here in little old Batley, England, UK. i heard it yesterday on the radio, and well, wanted to know what it meant, thanx.Soap n Nemo
my english translation:Head buttWatch out it’s the head butt dance(Head butt, head butt)Head butt to the right(Head butt, head butt)Head butt to the left(Head butt, head butt)Go France!Go,Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4xThe guido, he got hurtZidane hit himThe Italian isn’t doing wellZidane hit himThe ref saw it on the TVZidane hit himBut we lost the cupWe laughed anywayZidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4xTrezeguet didn’t playWhen he did play he messed upHe made everything fall apartWe lost the cupBarthez didn’t stop anythingIt’s not complicatedThe sponsors are all angryBut Chirac spoke wellZidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4xWatch out it’s the head butt dance(Head butt, head butt)Head butt to the right(Head butt, head butt)Head butt to the left(Head butt, head butt)Head butt to the front(Head butt, head butt)Head butt to the back(Head butt, head butt)And now the penaltiesWatch out he’s going to shoot1, 2, 3… he missed!Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4xWe laughed anywayZidane and TrezeguetWe missed the shotZidane and Trezeguet (2x)And Trezeguet...and Trezeguet...and Trezeguet guet guetTrezeguet(head butt, head butt)And Trezeguet(head butt, head butt)And Trezeguet(head butt, head butt)And Trezeguet(head butt, head butt)Trezeguet
Whoever posted last, made the correction I was going to make. You translated the part "Mais Chirac a bien parlé" incorrectly and it should be "But Chirac spoke well". Anyways they cleared it up. Love the song, great post!
Thanks for the translation. It has made the song even more enjoyable. You have done a great service to the world!!
Nice translation...it's got a pretty catchy tune...so ironic...yet so enjoyable...heh
excellent translation (and the rest of your blog is great too!) i really enjoyed it. and referenced in my blog. thanks!
HeyThanks for the translation. We love the song here in Estonia.
heyhey, i love this song!!! i'm from the netherlands and i know my french (a lil' bit....) but thnx 4 the translations:)
hey,thx for the translation...i seriously need to think about taking french up again!
very funny
cool blog! cool song! im from...SINGAPORE!! :D n this song is known here too!! O.o
Song also in Denmark nowMerci de votre translation, il y a des frases que on n'apprend pas en école
i saw a thing on it on sky sport and the words were translated alot differently
bader al-lhidan he loves zidan very much ,even were he sleep he think about zidan.
Elle est bien la traduction! Merci pour les paroles, quelques mots de la chanson m'echappaient et je ne pouvais pas les rater! Je peux dire que la chanson est passee a la TV japonaise (a Tokyo), et une version japonaise en CD va bientot sortir. Je me demande comment elle sera!
Thanks for the translation!Song's in England now, and that's something, cus we dont really follow french songs. had a good laugh at the lyrics lol.thanx again!
Merci pour les paroles de la chanson.C'est tres cool.Bien le bonjour de Haiti.Zidane rocks!
Thanks for the lyrics. I listened over and over and could not quite get them all - and I am a French teacher! I'll play it for my high school students. hizou- "Guido" is slang for an Italian person and in the U.S. the word is considered derogatory. KSH - Rhode Island, USA
Hi ! I'm french (really)! I didn't now that this song had so much success... I though that it was only in France, but I was wrong. Well I love this song. In french the lyrics are better then in english !Salut ! Je ne savais pas que cette chanson avait tellemant de succès...Je pensais que ça ne passait quand France, mais j'avais tort. Bon j'adore cette chanson et en français les paroles sont beaucoup mieux qu'en anglais !
Je suis de l'Inde et j'aime beaucoup cette chanson.Ok my french isnt great but thats a really catchy song. Coup de Boule!Pune, India.
hahaha wut a great song now that i can understand it i love it even more Zidane made a great move which inspired a great song, Zidane is my new favorite player jus because of his great move to the team that deserved to get hit more than any other team due to their billions of dives
JOSS
Jus hrd the song...awesome. n ur blog did the translation jus fine:) now tht i understand wht is being sung, the song is even more hilarious.Thanks
wow i was looking for the lyrics to la coupe de boule because i loved it when i heard it and i wanted to know what it meant so thanks! your translation is awesome :)~Katie, England
even here in Bulgaria we watch the clip, it is so funny and amusing, poor Zidane and Trezeguet ;)
We heard the song everywhere on our vacation in France and it was hard to understand all the lyrice. Love it. Thanks for the translation.Simon New York City
Thanks for the lyrics. I just searched on google and got it. thanx. i was waiting for lyrics and translation. its now more fun to hear it while understanding it. thank you.
hi it was cool song and liked ur translation. dead cool
good song yahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhwhy did they make that song
i think le rital is macaroni...not guido? n i think itz l'a...je suis en train d'apprendre cette chanson! c'est tres drole~~ xD
awesome indeed,i discovered it on soapbox on this video (http://soapbox.msn.com/video.aspx?vid=85c0fb74-87e2-4df5-b741-0f3ee7507cb7) perhaps even more awesome with these pictures ;)Matthieu, Switzerland
Hey thanks!!!!! You've really helped me in my AS French Oral Topic!!!! Im doing Zinedine Zidane and this has helped me sooooo much!!!!! Quality blog!!!
Thanks a lot for what You are doing!Information, that I managed to find here is extremely useful and essential for me!With the best regards! David
This song is a hit in Toronto, Canada too! The tune is so catchy too... thanks a lot for the lyrics!By the way, it's amazing how people from all over the world have posted their comments here.
Hehehehe. Rital = guido??I'm pretty sure that's Henry's nickname. It's a reference to the run-in in the opening minutes of the game.
Oh yeah, his other nick name is l'anaconda ;)
Hmmm... I don't think the other comments went through. But I was thinking "riton" not "rital"... rital is just slang for italian, but I think guido is a more insulting english equivalent. I think i was just looking for an excuse to mention Henry.
i love this song muy muy bien
j'adore cette chanson, tro top!!on l'a mit dans la fiancail de yasmine et c't tro cool! tou'll monde a bien danser!! lol...hehe
i glad you had the translation for the song. Now i can get extra credit in my french class.
you should have a exaple of someone singing the song too! That would be awesome
thanks now i can get extra credit in my french class. plus the song is really hil-air-re-ous!!!!!
Post a Comment
make Expat Directoryyour first port of call
69 comments:
helo! do you mind if i copy this whole of your entry at my blog?
I love that this song was made, and I love even more that now I know what it's saying thanks to a quick Google search and your translation. Thanks! :)
Cool song! We listen to it even here, in Tashkent!
well congratulations ! the translation is good enough for people like me who don't speak french.
chuet!
Hey, I just heard about the song here in South Africa and wanted to know more. I googled and stumbled upon your translation..awesome stuff. Thanks...and well done. Now i just gotta listen to the track!!
Hey, thanx for translating. My french is as good as my norwegian, which is non-existent, of course.
In here in Colombia, South America, ther'es also talk around the song. I cannot believe I heard it first on an all- rock radio station in Bogotá.
Fuckin' awesome, dude. *wink*
kala
Giga thanx for the lyric as well as the song. Scrapped it onto my blog in Korea. Good day~
Jun
Ben moi je parle le français mais y avait des paroles que je ne comprenais pas, et une rapide recherche google m'a fait attérir sur ta page! Pas mal, ta traduction anglaise! Mais ce qui m'étonne le plus, c'est que, apparemment, cette chanson est vraiment connue dans le monde entier, si on en croit les commentaires! C'est hallucinant!!!! voilà, je suis sous le choc!!! mdr
ALLEZ LES BLEUS!!!!!!!!!!!!!!
Even the Italians like it!
Thank you for the translation.
Franco, London
the song is awesome and spreading all around the world! i heard it today on national public radio in the us.
cheers!
allez les bleus!
the song is awesome and spreading all around the world! i heard it today on national public radio in the us.
cheers!
allez les bleus!
Just read about this awesome song on the web on the BBC news Front page!! Got the audio (www.odeo.com) & video (Google)and we´re jamming and swaying and dipping etc.
No 1 across the World please!!
This is AWESOME! I big thanks from Orange County, California. I speak fairly decent French- I agree with your translation. Great job!
Awesome song ... made my day!!!!
It does sound like il l'a tapé il l'a frappé, definitely ..though it's nearly funnier the other way, as it's a childish way to speak
A french expat gal =)
Hey-
Thanks for posting these. I've got the French lyrics on my own blog, and my translation isn't as good as yours. Could I perhaps snatch it, if I credit it?
Anyway, thanks a lot!
-c
Hey, I have also copied part of your entry to my blog (but I did credit it!). The song is just hilarious....
I believe it is "Zidane il a tapé"
ALLEZ LES BLEUS!!!!
Merci
ROFLMAO, THANK YOU FROM NORTH AMERICA! Even Americans followed this story, believe it or not. I must now listen to this song all the way home, thank you for the translation! My French is bad but your English is very good.
Bravo! On m'a demande de traduire cette chanson, et franchement, je ne peux pas faire mieux que vous!
Haha, thanks to a quick google search, I found these lyrics. They're really great, no matter how iffy. I've done the same things with German : )
The Trezeguet part is not accurately translated imho:
your translation " Trezeguet didn't play/When he played he sucked/He screwed up everything" is much harsher than the original which sounds more like "Trezeguet didn't play/ When he played he blundered/ He botched the whole thing
Just my 2 cents
What a lousy suck song! Oh, your blog sucks by the way!
Lousy dumb blog!
oh man! this blog sucks!
THIS SONG FUNNY
Cool transalation, we love the song even up here in little old Batley, England, UK. i heard it yesterday on the radio, and well, wanted to know what it meant, thanx.
Soap n Nemo
my english translation:
Head butt
Watch out it’s the head butt dance
(Head butt, head butt)
Head butt to the right
(Head butt, head butt)
Head butt to the left
(Head butt, head butt)
Go France!
Go,
Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4x
The guido, he got hurt
Zidane hit him
The Italian isn’t doing well
Zidane hit him
The ref saw it on the TV
Zidane hit him
But we lost the cup
We laughed anyway
Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4x
Trezeguet didn’t play
When he did play he messed up
He made everything fall apart
We lost the cup
Barthez didn’t stop anything
It’s not complicated
The sponsors are all angry
But Chirac spoke well
Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4x
Watch out it’s the head butt dance
(Head butt, head butt)
Head butt to the right
(Head butt, head butt)
Head butt to the left
(Head butt, head butt)
Head butt to the front
(Head butt, head butt)
Head butt to the back
(Head butt, head butt)
And now the penalties
Watch out he’s going to shoot
1, 2, 3… he missed!
Zidane hit him, Zidane slapped him (head butt!) 4x
We laughed anyway
Zidane and Trezeguet
We missed the shot
Zidane and Trezeguet (2x)
And Trezeguet...and Trezeguet...and Trezeguet guet guet
Trezeguet
(head butt, head butt)
And Trezeguet
(head butt, head butt)
And Trezeguet
(head butt, head butt)
And Trezeguet
(head butt, head butt)
Trezeguet
Whoever posted last, made the correction I was going to make. You translated the part "Mais Chirac a bien parlé" incorrectly and it should be "But Chirac spoke well". Anyways they cleared it up. Love the song, great post!
Thanks for the translation. It has made the song even more enjoyable. You have done a great service to the world!!
Nice translation...
it's got a pretty catchy tune...so ironic...yet so enjoyable...heh
excellent translation (and the rest of your blog is great too!) i really enjoyed it. and referenced in my blog. thanks!
Hey
Thanks for the translation. We love the song here in Estonia.
heyhey,
i love this song!!! i'm from the netherlands and i know my french (a lil' bit....) but thnx 4 the translations:)
hey,
thx for the translation...i seriously need to think about taking french up again!
very funny
cool blog! cool song! im from...SINGAPORE!! :D n this song is known here too!! O.o
Song also in Denmark now
Merci de votre translation, il y a des frases que on n'apprend pas en école
i saw a thing on it on sky sport and the words were translated alot differently
bader al-lhidan he loves zidan very much ,even were he sleep he think about zidan.
Elle est bien la traduction! Merci pour les paroles, quelques mots de la chanson m'echappaient et je ne pouvais pas les rater! Je peux dire que la chanson est passee a la TV japonaise (a Tokyo), et une version japonaise en CD va bientot sortir. Je me demande comment elle sera!
Thanks for the translation!
Song's in England now, and that's something, cus we dont really follow french songs. had a good laugh at the lyrics lol.
thanx again!
Merci pour les paroles de la chanson.C'est tres cool.Bien le bonjour de Haiti.Zidane rocks!
Thanks for the lyrics. I listened over and over and could not quite get them all - and I am a French teacher! I'll play it for my high school students. hizou- "Guido" is slang for an Italian person and in the U.S. the word is considered derogatory.
KSH - Rhode Island, USA
Hi ! I'm french (really)!
I didn't now that this song had so much success... I though that it was only in France, but I was wrong. Well I love this song. In french the lyrics are better then in english !
Salut !
Je ne savais pas que cette chanson avait tellemant de succès...Je pensais que ça ne passait quand France, mais j'avais tort. Bon j'adore cette chanson et en français les paroles sont beaucoup mieux qu'en anglais !
Je suis de l'Inde et j'aime beaucoup cette chanson.
Ok my french isnt great but thats a really catchy song. Coup de Boule!
Pune, India.
hahaha wut a great song now that i can understand it i love it even more Zidane made a great move which inspired a great song, Zidane is my new favorite player jus because of his great move to the team that deserved to get hit more than any other team due to their billions of dives
JOSS
Jus hrd the song...awesome. n ur blog did the translation jus fine:) now tht i understand wht is being sung, the song is even more hilarious.Thanks
wow i was looking for the lyrics to la coupe de boule because i loved it when i heard it and i wanted to know what it meant so thanks! your translation is awesome :)
~Katie, England
even here in Bulgaria we watch the clip, it is so funny and amusing, poor Zidane and Trezeguet ;)
We heard the song everywhere on our vacation in France and it was hard to understand all the lyrice. Love it. Thanks for the translation.
Simon
New York City
Thanks for the lyrics. I just searched on google and got it. thanx. i was waiting for lyrics and translation. its now more fun to hear it while understanding it. thank you.
hi it was cool song and liked ur translation. dead cool
good song yahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhwhy did they make that song
i think le rital is macaroni...not guido? n i think itz l'a...
je suis en train d'apprendre cette chanson! c'est tres drole~~ xD
awesome indeed,
i discovered it on soapbox on this video (http://soapbox.msn.com/video.aspx?vid=85c0fb74-87e2-4df5-b741-0f3ee7507cb7) perhaps even more awesome with these pictures ;)
Matthieu, Switzerland
Hey thanks!!!!! You've really helped me in my AS French Oral Topic!!!! Im doing Zinedine Zidane and this has helped me sooooo much!!!!!
Quality blog!!!
Thanks a lot for what You are doing!Information, that I managed to find here
is extremely useful and essential for me!With the best regards!
David
This song is a hit in Toronto, Canada too! The tune is so catchy too... thanks a lot for the lyrics!
By the way, it's amazing how people from all over the world have posted their comments here.
Hehehehe. Rital = guido??
I'm pretty sure that's Henry's nickname. It's a reference to the run-in in the opening minutes of the game.
Oh yeah, his other nick name is l'anaconda ;)
Hmmm... I don't think the other comments went through. But I was thinking "riton" not "rital"... rital is just slang for italian, but I think guido is a more insulting english equivalent. I think i was just looking for an excuse to mention Henry.
i love this song muy muy bien
j'adore cette chanson, tro top!!
on l'a mit dans la fiancail de yasmine et c't tro cool! tou'll monde a bien danser!! lol...hehe
i glad you had the translation for the song. Now i can get extra credit in my french class.
you should have a exaple of someone singing the song too! That would be awesome
thanks now i can get extra credit in my french class. plus the song is really hil-air-re-ous!!!!!
Post a Comment